Майор Вихрь (zabriski) wrote,
Майор Вихрь
zabriski

бла-бла, детка

*
Какой же цефал придумал накладывать текст перевода на песни!
Буковки понизу можно пустить.
"Маленькие чёрные буковки". (с)

А вообще, эта индустрия даббинга - отдельная мафия.

Титры - вот что было бы верным. Но более, конечно, сложным для восприятия народным массам. Ещё пришлось бы не отрываться от экрана и успевать читать!
А, самое главное, куда бы делись все эти "артисты", которые одними и теми же голосами десятилетиями разговаривают за всех хосе-игнасио и кэррибрэдшоу.

В результате, вместо того, чтобы слушать песни в кино, я слушаю дурацкий, никому не нужный перевод, в котором можно было обойтись парой шляг-фраз по теме и не повторять "он не придёт, он не придёт, он больше не придёт, детка, детка, детка..."

Чтение русского текста одновременно с прослушиванием текста оригинального куда более образовательно.

Но ху кейрз!
Tags: кинематографическое, лингвистическое, технологии
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments