Майор Вихрь (zabriski) wrote,
Майор Вихрь
zabriski

крылатая фраза

*
Это же фраза из анекдота, "Дебил, бл#ть!"

Знаете этот анекдот?
Его надо показывать, но смысл сводится к тому, что если свечку задуть не можешь, надо погасить руками,
а не дуть мимо по сто раз.

И как теперь, интересно, товарищ Лавров отбоярится от этого?

В голове возник минисценарий. Прибегают в переводчику особисты и говорят: слышь, старик, возьми всё на себя. Пожизненное обеспечение и генеральская пенсия с завтрашнего дня. Но сделаем так, что СЛ не понравился перевод. Сейчас врежем в запись новую минуту, где ты медлишь с переводом, и поэтому смысл фразы остаётся неясным, и будет такая тема, что ему не понравилось, что он не слышит синхрона. Ты понял?

И переводчик всё поймёт. А что не понимать?
Пенсия с завтрашнего дня и живи до конца дней припеваючи.
Кто бы отказался?

Служба в вооруженных силах
Служба в государственных и муниципальных органах
Допуск к государственной тайне
Вождение авто-, мототранспортных средств и городского электротранспорта
Управление автомобилем всех категорий (A, B, C, D, E)
Работа, связанная с использованием химических (токсичных) или взрывчатых веществ
Охранная деятельность
Ношение и приобретение оружия
Работа машинистом и другие работы, связанные с движением поездов
Работа инженером, мастером (индивидуально)
Tags: лингвистическое, персоны, события, ы
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments