Майор Вихрь (zabriski) wrote,
Майор Вихрь
zabriski

баланс здешнего и нездешнего

*
 Ужасно смешно и не менее глупо, когда выпускников МГИМО называют "будущими дипломатами". Можно подумать, что у них именно с этой целью и ДИПЛОМ, а там прям так и написано: ДИПЛОМАТ. Закончил МГИМО - и гуляй вася-дипломат.

У нас вообще очень много пафосной таинственности связано с тем, что имеет отношение к обслуживанию иностранного и заграничного. Меньше, чем раньше, но осталось. Что-то во всём этом есть для маленького человека великолепное, метафизическое и непременно знающее, как надо. Был за границей, работал за границей, встречает иностранные делегации, организовывает  культурные программы для иностранных гостей... Это всё так торжественно.  И всегда связано с баблом. И в этом есть БОЛЬШАЯ правда. Потому что там всегда ходит большой НАЛ, и часто безотчетный.

С другой стороны, ну, конечно, живи я в зассанной двухэтажке в малом городе большой России, я бы наверняка ко всему этому так же относилась.

Меня раньше записывали в телефонную книжку не как некую Олю, ну, Оль-то немало, а как "переводчицу". Что очень разочаровывало в записывающем. Эта профессия тоже будоражит умы и  вмещает в себя некие тайные возможности.  Что, кстати, недалеко от истины. Будешь хорошо работать,  тебе аукнется, и,вполне вероятно, с неожиданной, но хорошей стороны.  Как, между прочим, любой честный труд!

А через много лет работы я узнала, что все уверены, что переводчицы непременно или чекистки, или проводят ночи со своими иностранными гостями.  Тьфу ты!

Работа переводчиком на хорошем месте, скажу вам честно, страшная лафа и синекура.  Платят им хорошо, что греха таить.  Точнее так:  здравомыслящие и достойные компании платят хорошо и получают хороших спецов. Мелочь дешевая ищет кого подешевле и получает  наглых студентов. Я понимаю, что студентам надо учиться, но для этого есть практика, и их можно ставить на группу пристяжными, но никак не коренными. Но хочется же  сэкономить. Вот тогда стыд и срам, и за державу обидно, да-с.  Вот тогда изделия делаются из дерева someshit. 

Интереснее, когда ты, будучи переводчиком, ещё сам всё заказываешь, кормёжку, машины, гостиницы, билеты и составляешь программу пребывания. Это сложнее, но чеснтнее, если это слово тут вообще уместно. Потому что иначе ты ващет упырь. За тебя всё придумали, а ты тока языком болтай. И это не вполне верно, потому что  болтать так, чтобы всем понравилось, тоже не всякий сможет, от иных переводчиков хочется плакать и холодного пива, но это уже дар, и снова, если он у тебя есть, то  ты не напрягаешься, а если нет, то иди делай что-то другое.

Мои все всегда были счастливы.   И я тоже считаю, что им со мной крупно повезло.

Вообще, если ещё кто не в курсе, вам со мной крупно повезло.
Ну, и  в качестве сохранения мирового баланса, скажу, что и мне с вами  - тоже.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments